《雪线上的奔布拉——我给孔繁森当翻译》济南分享会:揭秘孔繁森与阿旺曲尼的藏地情缘

··

  海报新闻记者 李金珊 杜虹晓 报道

  7月27日下午,献礼中央对口支援西藏30周年的主题出版力作《雪线上的奔布拉——我给孔繁森当翻译》(山东教育出版社、西藏人民出版社出版)新书分享会在书博会会场西藏展区召开。

  会上,山东省委巡视机构原副巡视员、山东省第六批援藏干部中心管理组党委副书记、副领队杨国莹介绍,《雪线上的奔布拉——我给孔繁森当翻译》这本书是以孔繁森初入西藏时第一任翻译、秘书兼警卫阿旺曲尼自述的形式创作的传记体文学作品。书中不仅深情回忆了孔繁森在海拔4700米的岗巴县艰苦岁月的工作经历,还首次告诉人们孔繁森许多鲜为人知的故事,展现了他与藏族同胞血浓于水的大爱情怀。

  为什么要创作这部纪实文学作品呢?

  杨国莹表示,这和他与阿旺曲尼的深度交往有关,2010年6月至2013年6月,杨国莹参加了山东省第六批援藏工作,时任援藏干部中心管理组党委副书记、副领队、日喀则地委组织部副部长。那时杨国莹了解到孔繁森和阿旺曲尼的故事,之后也曾到岗巴县去拜访阿旺曲尼,请他到日喀则地区来座谈,每次见到阿旺曲尼都感到特别亲切。阿旺曲尼是1978年从西藏民族学院毕业的大学生,在岗巴县默默奉献了一辈子,在他身上仿佛能到看孔繁森的影子,他真是一位特别纯粹又纯洁的好党员、好干部。

  “孔繁森是时代的英雄楷模,阿旺曲尼是践行孔繁森精神、激励后人励志向上的楷模。这是我们创作团队的共识。”杨国莹表示,要为英雄立传,要为榜样立言。该书聚焦英雄楷模孔繁森大爱无疆的崇高品质,探究孔繁森精神践行者阿旺曲尼的境界之源。“打开此书,就仿佛置身于雪域高原4700米的地标线上,聆听两个人的相遇、相识、结缘、过往及他们兄弟般的情谊。”

  同时,该创作追求艺术真实与生活真实的高度统一,是对中国优秀民族文化融合性发展的一次创新性探索。“该书是集体智慧的结晶,创作团队目标一致,用孔繁森精神写孔繁森事迹,以阿旺曲尼的高尚境界激发创作热情。”杨国莹说。

责编:孙翔
审签:辛然
网友评论
全部评论
查看更多评论
海报热榜
热门推荐

Copyright © 1998-2024 DazhongMedia. All Rights Reserved.      山东省互联网传媒集团股份有限公司  版权所有  加入我们  鲁ICP备09023866号